| Mann im Mond | 月の中の男 |
|---|---|
| Text von Tobias Künzel | 訳 S.Naitoh |
|
Jeden Abend knipst der Mann im Mond sein Licht an Damit man auf der Erde noch' was sieht Was man, wenn er es nicht anknipst, nicht kann Doch dann säh' er auch nicht, was hier so geschieht Und oft guckt der Mann herunter zu uns beiden Denn du interessierst ihn wirklich sehr Und dann sieht er, wenn wir schmusen oder streiten Doch wahrscheinlich streiten wir uns mehr Und wenn's ganz schlimm kommt dann steigst du in dein Raumschiff und es fliegt Zum Mann im Mond, der endlich, was er schon so lang' will, kriegt |
月の中の男は毎晩 明りに火を灯す そうすればちゃんと 地上が見える 明りをつけなければ見えないもの達が そうしなければ見られないからね ここで起きてる事々が 月の中の男は高みから 僕達二人をよく覗いてる だって君が彼を惹きつけちゃったからさ 彼は見てるんだよ 僕達が喋ったり喧嘩したり もっとも 喧嘩ばっかりかもね すっかり腹を立てると君は 宇宙船に乗って月の中の男に飛んでいく 彼はようやく手に入れるんだ ずっと望んでた君を |
|
Manchmal wird der Mann im Mond für seinen treuen Dienst belohnt Und wenn du ihn ganz lieb anschaust Dann holt er die Laterne 'raus |
月の中の男もたまには誠実な勤めが報われて 君が愛しげに見つめたら 彼はラテルネ(ランタン)を取り出すよ |
|
Am Himmel wohnt Der Mann im Mond Und sicherlich ist er verliebt... |
天空に生きる 月の中の男 きっと今頃は君に夢中で… |
|
Und bist du dann beim Mann im Mond dort oben Macht er alles mögliche mit dir Sogar hier unten hört man euch dann toben Und natürlich tobt es auch in mir Doch schon am nächsten Morgen hast du von dem Mann im Mond genug Du setzt dich in dein Raumschiff und er wünscht dir guten Flug |
君は空高く 月の中の男といるんだね 彼はできる事は何でもしてくれるかい それどころか君達の大騒ぎは 下まで聞こえてきているよ お蔭で当然 僕まで大暴れさ 明日の朝には君は 月の中の男がもうたくさんで 宇宙船に座り込む君に 彼は「いい旅を!」って祈ってくれる |
|
Manchmal wird der Mann im Mond für seinen treuen Dienst belohnt Und wenn du ihn ganz lieb anschaust Dann holt er die Laterne 'raus |
月の中の男もたまには誠実な勤めが報われて 君が愛しげに見つめたら 彼はラテルネを取り出すよ |